Un texte de Bernard Chapuis, traduit par l’Ugène, alias Michel Choffat.
Patois d’Ajoie, origine Coeuve.
Pour écouter l’histoire de la croix du finage :
BChapuis Croix du finage 08 IMG/mp3/BC_Crou081117.mp3
Lai crou di finaidge
Tchu nôt
Beaucoup d’histoires drôles tournent autour d’un personnage important, le curé du village.
le Vadais, alias Jean Christe, nous raconte une fôle savoureuse dite par Nicole Bindy, de Vermes.
Que dit-é ?
paru dans Le Coin du Patois
Que dit-il ? patois enregistré par Nicole Bindy IMG/mp3/PatoisQueDit_ilNicoleBindy081102.mp3
Que dit-é ?
Une
Les activités de la campagne donnent lieu à de savoureuses anecdotes. Le patois traduit bien ces instants de vie quotidienne.
Fréquence Jura a diffusé de nombreuses émissions en patois.
Voici une histoire qui se déroule dans la période des foins.
Les côs, les foins
par Lucie Grun et Marie-Louise Gasparoli
La traduction en français et la transcription du patois suivront.
RFJ Les côs, les foins L Grun, ML Gasparoli (...)
Les féchènnes, un bonne histoire de derrière les fagots !
L’histoire à écouter :
Les féchènnes IMG/mp3/18_les_fechennes.mp3
Les féchènnes
De Jean Christe, dit le Vadais
C’était lai Louisa qu’aivaît dit en son hanne :
Dis-voi, Djôset, t’ n’és p’ aiyu montaie ton b
Une nouvelle de Bernard Chapuis.
Mai premiere maîtrasse
Ecouter Bernard Chapuis
IMG/mp3/121213ContesMaitresse.mp3
Èlle feut mai premiere maîtrasse. Pai lai cheute, i en é aiyu d’âtres, mains ne le rdites pe.
Maidaime. Ran que lée â vlaidge aivait drèt è ci titre. Les âtres aiduy’tes, l’eusaidge nos perméchait de les aipplaie pai yote ptét nom mains en les vôjaiyaint.
Èlle sembyait sains aidge, tote de noi (...)
Dans le Ghete, la revue du Clos du Doubs, paraissent régulièrement des contes écrits par La Chandolatte, alias Madeline Froidevaux.
Voici un conte de Noël lu par Marie-Madeleine Oriet, à Porrentruy, le 25 avril 2009.
Cadeaux de Noël, La Chandolatte IMG/mp3/CadeauNoelChandolatte0806GH96.mp3
Patois d’origine de Soubey, lu avec un accent vadais.
Le même conte lu par Michel Cerf, accent ajoulot
IMG/mp3/cromas.mp3
textes en patois et en français
Cromas de Nâ
Aîche tôt qu’nôs (...)
Une histoire écrite et dite par Maurice Jobin, patois d’Ajoie, 25 avril 2009
Tchie lés Crâs
L’hichtoire se pésse di tant de lai préparâtion en la Confirmâtion.Lo tiurie di v’laidge épreuve de quechtionnaie lés djûenes devaint que l’évêque ne venieûche.
Lo tiurie fait lo toué de cés djûenes.
Airrive lo toué di Pierrat en tiu lo tiurie demainde
Cobïn de dgens è y é en Dûe ?
Aiprés aivoi musaie lo Pierrat y dit :
è n’en sait ran.
Et bïn è y en é trâs qu’y dit not’chire, è y é lo Pére, lo Fé, ét lo Sïnt (...)
Nous avons écrit le scénario en nous inspirant de la réplique d’une pièce de théâtre dont l’auteur est le défunt Djoset Barotchet. L’histoire se passe dans le temps où les jeunes garçons allaient finir leur école "sur les Allemands", voir comment on schlaguait le katz avec un steck. Un jeune garçon s’en était donc allé au printemps à Metzerlen, du côté de Mariastein, un pays de vergers. Il n’était pas question de rentrer toutes les semaines. Le premier congé devait avoir lieu pour la Toussaint. Or voilà-t-il (...)
Un texte de Bernard Chapuis, traduit par Denis Frund.
Patois du Val Terbi, origine Courchapoix.
B.Chapuis, Dernier envol du condamné IMG/mp3/vol_condamne_complet.mp3
Le d’rie envoul di condamnè
Po botaie ïn pô d’burre tchu les épinaidges, Boivin è ècmencie d’éyevaie des dg’rènnes. Sai r’nammèe n’s’è p’fait aittendre. L’ôvaidge de ses ûes paitérr
Tchïns de lai noi
Çtu que s’étchâde di temps, ne s’étchâde de ren !… Nos véyes dgens le saivaïnt bïn, pe nos raibaîtchaïnt svent les aroiyes aivô ci diton. Mains, è fât le recoingnâtre, po lai féte des tchïns de uyatte, tos les dgens en djâsaïnt di temps, sutot le vardi, è tchoiyait des côedges. Lai noi se virie en paitche. Çoli é bèyie tot pyein de djinguéye és réchponsabyes de lai maniféstâtion. Hèyurousement, le saimbèdi le temps s’ât aipyaigni. Le soroiye yeusè dains le byeû di cie. Aipontie les paircoués po les (...)
Décrâ
Décrâ, B, Chapuis, 101002 IMG/mp3/Decra_BC101002.mp3
//-->
> //-->
Décrâ, B, Chapuis, 101002
En v’niaint véye, an pie.
Ç’ât ènne coètche faiçon de dire lai véyaince. En v’niaint véye, an pie ses pois, ses dents, sai pipe, ses breliçhes. An pie son tch’mïn, sai çhaie, lai mémoûere, l’peûtou . Piedre, çoli ne fait p’ mâ èt peus çoli bèye bïn s’vent des tçhelèes chituâchions.
Yun aivaît predju l’aivijoûere des hoûeres èt peus des séjons. È preniait son dédjûnon lo soi èt peus (...)
Ce texte a été publié dans Micromania n°51.
Les six jours des sorcières
le texte à télécharger
Sorcières, B.Chapuis, Micromania n°51
Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF.
Le son suivra
Paru dans Micromania n° 54
Le texte à télécharger
Lettre de Bonfol, B.Chapuis, Micromania n°54
Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF.
Le son suivra
Texte paru dans Micromania n° 58
Le texte à télécharger
Bonne place, B.Chapuis, Micromania n°58
Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF.
B.Chapuis Ènne boènne piaice IMG/mp3/Une_bonne_place.mp3
Paru dans Micromania n° 61
Le texte à télécharger
Cerises, Michel Choffat, Micromania n° 61
Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF.
Le son suivra
Paru dans Micromania n° 56
Le texte à télécharger
Ecole, B.Chapuis, Micromania n°56
Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF.
BChapuis En l’écôle IMG/mp3/En_l_ecole-2.mp3
Une tradition bien jurassienne, de préférence parmi les sapins ...
Lai torrèe
La Torrée, Babouératte 101002 IMG/mp3/Torree_Baboueratte101002.mp3
Faire ène torrèe, voilì ène faiçon de péssaie ène bélle djouénèe en mé des bôs. Aivô quéques aimis, les afaints, ç’ât des boussiattes de pyaisi, de rujolattes aissuries. Âssetôt airrivè dains les bôs, le premie traivaiye : construre ïn aître, (...)
Patois d’Ajoie
texte de Christiane Lapaire, Fontenais 2007
Appeler un chat un chat IMG/mp3/confession.mp3
È fât aippelaie ïn tchait ïn tchait
Mon hichtoire se pésse ditant d’lai grante s’naine. Voili que lo Pierrat di Coénat s’en vait confessaie lai voiye de Paîtçhe. Airrivait dains lai caboiénatte és mentes, èt dit en not chire :
Patois d’Ajoie
texte de Christiane Lapaire, Fontenais 2006
dits par l’auteure
Chez le médecin IMG/mp3/medecin.mp3
Ènne visite tchéz lo médecïn
Lo Djosèt ât allaie faire son contrôle tchéz lo médecïn. Tôt comptant aiprés qu’è l’aiveûche auscultaie lo Djosèt y diait : Chire médecïn, y crais bïn que mai fanne vïnt souèdge c’ment ïn potat, mains y voirôs bïn saivoi c’ment faire po y faire (...)
Patois d’Ajoie
texte de Christiane Lapaire, Fontenais 2004
dit par l’auteure
Mon dieu, ces enseignants ! IMG/mp3/Prof.mp3
Mon Dûe ces raicodgères
Aiprés lo temps dés grands condgies di tchâtemps, y voérôs vos béyie lo nombre de djoés de traivaye d’ïn raicodgère. Ât-ce que vos saîtes cobïn de djoés è traivaiyant dains ènne année ? Et bïn pou lo saivoi nos v’lans fair’ ïn p’tét calcul.
Dains ènne année nos aint 365 djoés. Niün n’é djemais vu ïn raicodgère que traivaiyait lai neût, aidonc çoli fait dje (...)
En patois des Franches-Montagnes, une histoire de la Babouératte, dite par l’auteure.
Bello, par la Baboueratte, 2009 IMG/mp3/Bello_P091121.mp3
Aidûe Bello.
Méneût aippretchie. Môssieu le tchurie s’aippontie po célébraie lai masse de lai neût de Nâ. Aivaint de tchittie lai tchure, è
Oswald était un personnage très original. Il habitait Vermes et son grand plaisir était de raconter des histoires aux enfants du village.
Des histoires fantastiques, drôles, incroyables, mais il les racontait très sérieusement !
Fidèle Monnerat, qui les a entendues dans son enfance, nous les raconte en patois de Vermes.
En voici quelques-unes.
La Fourmi du Grandmont
Fidèle Monnerat, Oswald, la fourmi 100923 (...)
Mâlhèvurouses câtches
Ecouter Bernard Chapuis
IMG/mp3/121213Contes_Catches.mp3
Le P’tét Sat chez l’Grôs, t’l’és encoè cognu ? Eh bïn, ç’n’ât p’de lu qu’i veus djâsaie, mains de son grand-pére, l’Albert di Bout-d’là. Èt peus d’sai fanne, lai Léa. An yi diaît lai Léa di Cras. Oh, çoli n’te dit ran, t’és bïn trop djûene. Quél aîdge que t’és, dis voûere
Denis Moine tient la plume avec alacrité et persévérance. Chaque jour, il nous rappelle des images et des événements du temps passé dans sa chronique Au fil du temps, publiée dans le Quotidien jurassien.
Un tout grand merci à cet illustrateur de la vie jurassienne !
Nous reprenons ici ses voeux parus dans LQJ du 31 décembre 2010.
Souhaits
Bonne année 1898, dites-le en patois !
Denis Moine, Au fil du temps, LQJ, 31.12.2010
On peut imaginer cent manières de faire des vœux pour l’an nouveau, (...)
Marie-Thérèse Rebetez Ackermann des Vacheries des Genevez nous raconte son séjour au Tessin dans une maison de santé à l’âge de 8 ans.
IMG/mp3/Bobinasco_2.mp3
Une ode au lever du matin et au travail du paysan, écrite par Valérie Erard dite Chante Clair. Texte dit par Norbert Brahier, Lajoux.
En lai pitchatte di djoe, V. Erard, Norbert Brahier IMG/mp3/En_lai_pitchatte_di_djoe_total.mp3
En lai pitçhatte didjoé, Valérie Erard
Le même texte dit par Marie-Madeleine Oriet, Vicques
IMG/mp3/En_lai_pitchatte_di_djoe_.mp3
En lai pitçhatte di djoé
De boènne houre le maitïn, i euvre mai f’nétre, i fais caquaie les lades contre lai muraiye. (...)
Postulation auprès du Bon Dieu au poste de sainte écrite par Valérie Erard dite Chante Clair. Texte plein d’humour et d’humilité dit par Norbert Brahier.
Enne petèt cruche, Valérie Erard 110215 IMG/mp3/nne_petete_cruche_total.mp3
Enne petét’ crutche, Valérie Erard
— -
Une petite cruche
Seigneur, excusez-moi si je vous dérange,
Il me vient tout à coup à l’esprit
Que vous auriez besoin d’une sainte...
Alors, je suis venue pour la place, je ferais bien votre affaire.
Quoi qu’on dise, le (...)
En patois des Franches-Montagnes
Les dix commandements, M.L.Oberli IMG/mp3/1082-2.mp3
Les dîches commaindements di croûeye paroissïn
Sostène était ïn hanne bïn daidroit, aidé prât ai baiyie ïn cop de main, grâtis bïn chûr ! Demouérè véye boûebe, è mouénaie sai vétchaince cmen bon y sembyaie ; haiyuroux, mïnne de ren, ïn frelat couéynou. Dains le vlaidge tos les dgens l’ainmaïnt bïn ; nyün ne s’étchâdait de (...)
Djaîrie, aivése ?
Nico ât aiccreûpi, ïn frelat d’étrain entre les doigts, aivô lequé è bréguène ène freumi. È tchainte ène snyeûle di temps péssè « Y aî di bon toubac dains mai toubaquîere, y aî di bon toubac te n’en airés pon … ».
Ci redyïndiat n’ât pus vôere tchaintè adjd’heu pe n’ât pus en lai môde ! Qu’en muses-te graind-pére ? Demainde le petét-fé è son aiyeu qu’ât otchupè è tchegni sai tcheulate.
Ço qui en muse… heu, bïn des tchoses. Po ècmencie, ce n’ât pus en mon aîdge qui veux pyaquaie de femaie. Y me svïns (...)
Le Jura
Le Jura : bé paiyis que demainde è étre coingnu po aippréciaie ces valous ancéstrales. Pon ïn véye paiyis, mains ène populâtion magrè sai roide aippaireince aitcheuye çtu que veut détcheuvri les rétchainces di paiyisaidge Jurassien. È ne fât pon le visitaie en ritaint, mains dgentiment en courieux.
Les mâsons paiyisainnes, pouéche qu’è y aî encoué tot-pyein de paiyisains-éyeuvous, sont traipates aivô de lairdges touétures po retcheuyie l’âve de pyeudje. Les façades de quéques férmes int voidjèes loûe (...)
È y é ïn rméde en tot
« Long plaingnaint, long vétiaint », que diaît la Rosalie di Mlïn en son hanne. Çtu-ci s’piaingeaît aidé. Ïn côp, c’était le dos, ïn côp les tchaimbes. Èl aivaît des fremis dains le gairguesson èt peus de l’âve dains les atchailles.
I n’seus p’bïn, Zalie.
Qu’ât-ce que t’és, adjd’heû ?
Ç’ât dains l’épâle, çoli me tire tot d’ènne sens.
Ç’ât lai yeune, çoli veut péssaie.
Mains le lendemain :
I n’seus p’bïn, Zalie.
Ç’ât encoé çt’épâle ?
Nian, l’épâle, çoli vait. Ç’ât li, te vois, laivou (...)
Une histoire issue des souvenirs d’Agnès Surdez.
Elle est racontée à la Djaserie des Taignons, organisée aux Pommerats, le 28 mai 2011
Les djaseries sont régulièrement organisées par les Taignons. Journées conviviales où l’on rit, chante, se restaure dans un chaud climat d’amitié.
Les passants sont bienvenus, même s’ils parlent suisse allemand, ils finissent par chanter en français, en attendant de pouvoir le faire en patois !
Sandales grecques des Franches-Montagnes (...)
Une anecdote sur le bois de chauffage, le bois mort et les branches qu’il faillait chercher en forêt pour se chauffer ...
JM Moine, histoire de bois, 110905 IMG/mp3/PatoisJMM_Hist_de_bo_s_JMM_fy110523.mp3
Le riz a laicé
Le riz a laicé IMG/mp3/Le_riz_a_laice_.mp3
LE RIZ A LAICE
C’ât ènne hichtoire que s’pésse dains les annèes déjnûef-cents.
Ïn djûene hanne vétçhait aivô son onçhat, ïn véye boûebe qu’était paiysain et que d’moérait vés Pieingne. In bé djoué, l’onçhat dit en son n’veu :
E n’te fât p’faire cmen moi. E t’fât trovaie ènne fanne è pe t’mairiaie ! I cognâs des braîves dgens en lai montaigne, qu’aint tot piein de baîchattes que n’sont p’encoé mairièes. Vïns aivô moi, i veus t’condure en lai lôvrèe. (...)
L’DEYUEDGE DE 2010
Enregistrement de Marc Monnin, à Develier, en mars 2012
IMG/mp3/MarcMonninDeluge120302LS_50062.mp3
Vos è tut ôyu djâsaie di Tsunami di Japon.
Sai’t vos qu’nos ain quasi èyu ïn nové Déyudge en l’an 2010 aiprè JC ?
In bé djo l’Bon Due s’en vai tchie Noé é y dit :
Enne fois einco an n’
Suzette adresse un message à Agnès :
Le mot de Suzette pour Agnès IMG/mp3/Agne_sSuzette90ans111223.mp3
Aivaint d’pâre ènne petéte loitcherie nos voiérïns vos djâsaie d’ènne d
L’union des patoisants en langue romane publie de nombreux récits.
Pour consulter quelques textes, voir la page de l’Union des patoisants en langue romane
Ènne visite en lai mâjon d’véyes
I seus t’aivu l’âtre djouè è Saint-Ochanne po voûere ces véyes. I y vais encoé bïn s’vent. I m’dis qu’è mon toué, i veus étre véye aiche bïn, èt peus qu’i s’rôs bïn content s’an vïnt m’voûere, chutot d’avô ènne boénne botaye.
È y aivait lai Mélie di Bout-d’là, vôs saîtes, çté qu’sai baichatte é mairiè le boûebe de ci Tchaîlat drie tchie l’Colas ... Nian ! Çté qu’son boûebe é mairiè lai baichatte de ci Colas drie tchie l’Tchaîlat ... Nian, nian ! Quât-ce qu’i baidgeule ? Çté qu’son hanne ... (...)
Carrière brisée
ou
Un souriceau chez les éléphants
Un jeune souriceau rêvait d’être éléphant.
Combien rêvent chez nous d’être au gouvernement.
Chacun lui conseilla de se montrer plus sage
Et de creuser son trou sans rêver davantage.
Mais il était têtu, notre lilliputien.
« Je veux, répétait-il, être éléphant ou rien. »
Il fallut consulter. Une taupe voisine,
Marraine du petit et lointaine cousine,
Prétendit que la loi n’interdit pas vraiment
Aux petits des souris le métier d’éléphant.
De fait, le (...)
Anecdotes : les textes manuscrits d’Alfred Grosjean
Un bon avertissement : Aïn bo-n avartéch’mot
La boutique de ma grand.mère : La boutique o ma grand-mère
Pour vite charger un char de foin : Por vite tchardgie aïn tchèr de faïn
La chasse à l’affût : La tchèsse o l’affût
Le pain à henriette du Coin : Le pan o Henriette du Quèrre
Suivant qu’elle tombera : Suivant qu’i tchare
Les garçons chez Pierrat : Les bouebes tchez Pie-rrat
Louis et les quartiers : Louis a les quartés
Jacob chez Etienne (...)
Boirdgie d’éssattes
Qu’és-te è breûyie d’ène tâ fôche Popole ?
Mére, y me seus fait pitchie pai ène éssatte, ébrâme entre doux ciats le boûebat, çoli me fait tot pyein mâ !
Aimouéne-te, y veus tchaimpaie ïn eûye.
D’ène main fèchte, lai mére tïnt son boûebat po tirie feûs l’aidgeuyon pyaintè â câre de l’eûye.
Peus aivô aidrasse, tot-pyain, elle aippyique ïn po de vouardjou su lai byassure qu’ècmence d’enchaie. Le petét s’ât ïn (...)
È n’y é chi p’téte moûetchatte que n’aiye sai croujatte.
« I dais me présentaie adjd’heû po ècmencie de traivaiyie. I seus aittendu és heûtes pai l’diridjou d’lai mâjon ». C’ât è po prés dïnche qu’ïn hanne encoé djûene s’ât ainnoncie en lai poétche de mon yûe de traivaiye. C’était ïn hanne de vinte-trâs ans, aivô des bieus eûyes è pe ènne soûetche de baîrbichatte tote rossatte. Lai cheûte vos veut môtraie que c’était ïn hanne que n’était pe cmen les âtres…
Po vos djâsaie d’lu, i veus l’aipplaie « Oubsy ».
È y aivaît dje (...)
Météo
Révisaie le cie po y tchri des sïngnes prévoiyaint le temps qu’è veut faire dains les djoués è vni, n’ât pus en lai môde. Les sciençous en météo d’adjd’heu odjoiyant d’âtres moiyïns po prédjie de lai pyeudge obïn di soroiye po lai snainne. Pon aidé chûr !
Lai térre se rétchâde pe tchaimbole totes nos baiyies, qu’ès dyant. Craibïn !
Afaint, y vôe encoué mon graind-pére, les eûyes viries vés le cie.
È raibaittie son véye tchaipé su le sevré, botaie sai main en aimîere su les eûyes pe nos faisait paitaidgie ses (...)
Boènnes aivisâles
Te ne rébirés pon d’embrure ïn faigat de daîe dains le countche di poiye, que nos aiyïns tchâd en rentraint de lai masse. Aito, de sôssyaie lai lumîere di tchairi en paitchaint
… sôssyaie lai lumîere…
Mai mére aivait voidjaie le langaidge de son afaince voùé elle sôssyè su lai chaîme de lai laimpe è luciline po l’éteindre.
Dâs don, les an-nèes int péssèes. Le temps d’étchâdaie les fouénas â bôs, en lai touérbe ; l’écyéraidge és laimpes è luciline, és tchaindoiles ; fât rébiaie. Ç’ât di (...)
Eleudge di Jura
Tchaind l’âime tchri le rpos pe qu’ène prudeinte sérïnnitè vos sési, âdon le paiyisaidge se bote è vétche pe s’exprimaie, è pe le pouérmenou loiye aivô lu ène djâserie ïntime. È détcheuvre les vrâs djoyaux chpirituels que se trovant devaint lu pe que le Jura y euffre.
L’échprit s’éyeuve â-dechus di flaie des djoués dains ène naiture en tchie-bridâ pe méetre tchi lu, envirtolè qu’el ât de profondes gôerdges, de capirons é châtres baittus pai les oûeres, de bâmes sacrèes haibitèes pai des étres (...)
Traque és raites
An-nèe de neuséyes : an-nèe de boûebes. An-nèe de vouépes : an-nèe de noi. An-nèe de raites… y n’aî ren trovè de meux aippropriè qu’an-nèe de déche !
Dje en herba péssè, des djèts aivaint-ritous présaidgie l’envèllie des rôdgeous.
Tcheutchis, tchaimpois, meînme les pus petéts câres de vâzon sont empeûtès pai des gangues, des moûenires, raivaidges léssies pai les campagnols, les raites reûjiâles, les derbons.
Slon loûes aivésie, ces fouïnnous se sont neurris, int détrut les raicènes di vâzon, des (...)
Vâtaie !
Vâtaie… è craire que ç’ât le redyïndiat que nos sons oblidgie d’ôyir tote â lông de l’an-nèe. Vâtaie, ç’ât ïn devoi po tchéque citoyein de tchie nos ; mains allèz vos y retrovaie dains tos ces pairtis.
È feut ïn temps, pon se lèvi, voùé nos poyïns nos y retrovaie. È y aivait : les nois pe les roudges, dïnche-lai le tchoix s’en trovait sïmplifyè. Mitnaint, des pairtis, è y en aî des rottes, que se désignant svent pai doux, vôe trôs lattres, pe ène môlure. Tchétchün lai sïnne. Botèes de côte, quée bélle (...)