Publié : 15 novembre 2023

Bé djâsaidge (9)

Bernard Chapuis

Publié dans le Quotidien Jurassien le 20 janvier 2023

Bé djâsaidge (9)

D’après Simon Vatré A Lievre, lièvre. È n’ fât pe ritaie dous lievres en lai fois. Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois. B Tchvâtre, licol, bride (de chevêtre). Èl é dje le tchvâtre, è n’yi manque pus qu’ le vé. Il a déjà le licol, il ne lui manque plus que le veau. C Lédyaie. È m’é lédyè son bïn. È n’ m’é léchie qu’ènne tchievre. Il m’a légué son bien. Il ne m’a laissé qu’une chèvre. D Lavon. Planche. An l’ont mis tchu l’ lavon. On l’a mis sur la planche. (Il est mort.) E Inyèdge. Lézard. Tiaind ïn paiyisain tûe ènne inyèdge échqueprès, an dit qu’ènne béte creveré dains son étâle. Lorsqu’un paysan tue volontairement un lézard, on dit qu’une bête crèvera dans son écurie. F Ïmboiye. È fât botaie ènne ïmboiye tchu ci çléjie po faire è pavou és oûejés. Il faut mettre un épouvantail sur ce cerisier pour faire peur aux oiseaux. G Hértie. Héritier. Qu’ïn rétche hértie feuche si peut qu’ïn sïndge, è troveré aidé ènne fanne. Qu’un riche héritier soit aussi laid qu’un singe, il trouvera toujours une femme. H Hèlombratte. Hirondelle. Ènne hèlombratte ne fait p’ le bontemps. Une hirondelle ne fait pas le printemps. I Goéné. Jupon, jupe. Boinne air, fôre-te dôs mon goéné ; grôsse bije, fore-te dôs mai tchemije. Bon air, fourre-toi sous mon jupon ; grosse bise, fourre-toi sous ma chemise. ---- Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis
{ {{Les chroniques patoises de Bernard Chapuis en 2022- 23}} } {{ {Toutes les chroniques patoises de Bernard Chapuis} }}