Djâsans - Patois Jurassien
Vous êtes ici : Accueil du site > Contes, nouvelles, chansons, films

Les textes recueillis sont enregistrés, écrits et traduits. Selon les cas, ils peuvent être disponibles en son ou en image & son.

Articles

  • La croix de finage, Lai crou di finaidge - Janvier 2009

    Un texte de Bernard Chapuis, traduit par l’Ugène, alias Michel Choffat. Patois d’Ajoie, origine Coeuve. Pour écouter l’histoire de la croix du finage : BChapuis Croix du finage 08 BChapuis Croix du finage 08 Lai crou di finaidge Tchu nôt’ boinne véye tiere aidjolate, lai foi d’ nôs anchétres é piaintè dés croux. Crou de piere rencontrèe â hésaîd dés tch’mïns, ribèe èt tieuvie de mouche michtérieûse èt sains aîdge, èlle se drâsse vâs l’ (...)
  • Les souris à 50 centimes ! Les raites è dieche sous ! - Janvier 2009

    Une histoire amusante, destinée à la promenade découverte sur le Plateau de Pleigne. L’histoire de l’Ermite de la Côte de Mai date de 1904. Les textes en patois et en français figurent en bas de page. Voici l’enregistrement par Nicole Bindy de Vermes, réalisé le 2 novembre 2008. Les souris à 50 ct Les souris à 50 centimes Ai y aivait dains le temps ai Poraintru in aipotithiaire qu’ainmait bécô tchiconay les paysains. In djo qu’in bon gros fermie de lai Montaigne des bôs, qu’était veni en lai (...)
  • Que dit-il ? - Janvier 2009

    Beaucoup d’histoires drôles tournent autour d’un personnage important, le curé du village. le Vadais, alias Jean Christe, nous raconte une fôle savoureuse dite par Nicole Bindy, de Vermes. Que dit-é ? paru dans Le Coin du Patois Que dit-il ? patois enregistré par Nicole Bindy Que dit-é ? Une fôle du Vadais dite par Nicole Bindy, de Vermes. Enregistrement du 2 novembre 2008. Le môment à vni de préparaie son hôtâ po l’heûvé. E fâ nantayie les tieurtis, raiméssaie les pommattes, rentraie les (...)
  • Bernard Chapuis traduit un poème de son père, Abel - Février 2009

    Abel Chapuis 1892 – 1962 Son fils cadet Bernard honore ici sa mémoire. Boulanger et poète. Artisan du pain et artisan du mot. Admirable similitude des deux activités, dont l’une consiste à nourrir le corps et l’autre l’âme. Mon père fut l’un et l’autre. Son pain était à son image, simple et bon. Ses mots aussi sont simples et bons. Je les ai recueillis pieusement à l’intention de ceux qui l’ont connu et aimé. BC, 1977 Mon père consignait ses poèmes dans un petit carnet cartonné intitulé Poésies (...)
  • Les côs, les foins - Février 2009

    Les activités de la campagne donnent lieu à de savoureuses anecdotes. Le patois traduit bien ces instants de vie quotidienne. Fréquence Jura a diffusé de nombreuses émissions en patois. Voici une histoire qui se déroule dans la période des foins. Les côs, les foins par Lucie Grun et Marie-Louise Gasparoli La traduction en français et la transcription du patois suivront. RFJ Les côs, les foins L Grun, ML (...)
  • Les féchènnes, les fagots - Février 2009

    Les féchènnes, un bonne histoire de derrière les fagots ! L’histoire à écouter : Les féchènnes Les féchènnes De Jean Christe, dit le Vadais C’était lai Louisa qu’aivaît dit en son hanne : Dis-voi, Djôset, t’ n’és p’ aiyu montaie ton bôs en lai vente d’ lai bordgeaisie l’âtre djo. Nôs sont bés, s’nos ains ïn heuvie rudment fraid, c’ment ât-ce qu’an veut s’rétchâdaie ? Te dairôs bïn allaie ïn pô dains lai côte po en trovaie. Ah bon, s’te veus, s’te veus… Çoli fait qu’le soi, èl é préparè sai tchairatte, èl (...)
  • Le diaile â môtie, Jules Surdez ; le diable à l’église. - Février 2009

    Jules Surdez a accompli un travail de folkloriste remarquable. Voici une histoire qu’il a écrite pour l’exposition nationale de 1939. écouter l’histoire : Le diaile â môtie Môtie a un équivalent en vieux français, Moustier. C’est l’origine du nom de la ville de Moutier. voir le dictionnaire du vieux français, moustier
  • Bernard Chapuis, ma première maîtresse - Mars 2009

    Une nouvelle de Bernard Chapuis. Mai premiere maîtrasse Èlle feut mai premiere maîtrasse. Pai lai cheute, i en é aiyu d’âtres, mains ne le rdites pe. Maidaime. Ran que lée â vlaidge aivait drèt è ci titre. Les âtres aiduy’tes, l’eusaidge nos perméchait de les aipplaie pai yote ptét nom mains en les vôjaiyaint. Èlle sembyait sains aidge, tote de noi vétie. De tos ses véyes éyeuves, tot piein sont moûes, et cés que survétchant aint bogrement dépéssè l’aidge qu’èlle aivait dâdon. Èlle portait ïn dvaintrie è (...)
  • Cadeaux de Noël, Cromas de Nâ - Avril 2009

    Dans le Ghete, la revue du Clos du Doubs, paraissent régulièrement des contes écrits par La Chandolatte, alias Madeline Froidevaux. Voici un conte de Noël lu par Marie-Madeleine Oriet, à Porrentruy, le 25 avril 2009. Cadeaux de Noël, La Chandolatte Patois d’origine de Soubey, lu avec un accent vadais. textes en patois et en français Cromas de Nâ Aîche tôt qu’nôs aivions r’cié de Paris le catalogue de Lai Samaritaine, nos, les quatre afaints, nos batayïnt po l’avoi et faire des prodjets d’aiprés (...)
  • Chez les Corbeaux, Tchie les Crâs, une fôle de Maurice Jobin - Avril 2009

    Une histoire écrite et dite par Maurice Jobin, patois d’Ajoie, 25 avril 2009 Tchie lés Crâs L’hichtoire se pésse di tant de lai préparâtion en la Confirmâtion.Lo tiurie di v’laidge épreuve de quechtionnaie lés djûenes devaint que l’évêque ne venieûche. Lo tiurie fait lo toué de cés djûenes. Airrive lo toué di Pierrat en tiu lo tiurie demainde Cobïn de dgens è y é en Dûe ? Aiprés aivoi musaie lo Pierrat y dit : è n’en sait ran. Et bïn è y en é trâs qu’y dit not’chire, è y é lo Pére, lo Fé, ét lo Sïnt (...)
  • Lai Grie - Juin 2009

    Nous avons écrit le scénario en nous inspirant de la réplique d’une pièce de théâtre dont l’auteur est le défunt Djoset Barotchet. L’histoire se passe dans le temps où les jeunes garçons allaient finir leur école "sur les Allemands", voir comment on schlaguait le katz avec un steck. Un jeune garçon s’en était donc allé au printemps à Metzerlen, du côté de Mariastein, un pays de vergers. Il n’était pas question de rentrer toutes les semaines. Le premier congé devait avoir lieu pour la Toussaint. Or voilà-t-il (...)
  • Bernard Chapuis, le dernier envol du condamné - Avril 2009

    Un texte de Bernard Chapuis, traduit par Denis Frund. Patois du Val Terbi, origine Courchapoix. B.Chapuis, Dernier envol du condamné Le d’rie envoul di condamnè Po botaie ïn pô d’burre tchu les épinaidges, Boivin è ècmencie d’éyevaie des dg’rènnes. Sai r’nammèe n’s’è p’fait aittendre. L’ôvaidge de ses ûes paitérre, lai savou de ses polats éyevès en libertè yi aimoénainnent bïntôt ènne rotte d’aitchetous. Le paitron di dgeurnie, ïn tot bé et sâvaidge pou, était réyi c’ment di paipie è dyïndye, meu qu’ènne (...)
  • Les contes publiés par l’ASPRUJ - Juillet 2009

    L’ASPRUJ, Association de Sauvegarde du Patrimoine Jurassien, accomplit un travail exceptionnel pour la conservation et la promotion des trésors du passé. L’association publie sur son site des contes en patois. Pour écouter les contes Pour télécharger et lire les contes de Jules Surdez Le n° spécial de l’Hôta en téléchargement Vieux contes du Jura, Hôta, Aspruj En savoir plus sur Jules (...)
  • Tchïns de lai noi, chiens des neiges - Août 2009

    Tchïns de lai noi Çtu que s’étchâde di temps, ne s’étchâde de ren !… Nos véyes dgens le saivaïnt bïn, pe nos raibaîtchaïnt svent les aroiyes aivô ci diton. Mains, è fât le recoingnâtre, po lai féte des tchïns de uyatte, tos les dgens en djâsaïnt di temps, sutot le vardi, è tchoiyait des côedges. Lai noi se virie en paitche. Çoli é bèyie tot pyein de djinguéye és réchponsabyes de lai maniféstâtion. Hèyurousement, le saimbèdi le temps s’ât aipyaigni. Le soroiye yeusè dains le byeû di cie. Aipontie les paircoués po les (...)
  • Bernard Chapuis, Décrâ, le déclin - Août 2009

    Décrâ En v’niaint véye, an pie. Ç’ât ènne coètche faiçon de dire lai véyaince. En v’niaint véye, an pie ses pois, ses dents, sai pipe, ses breliçhes. An pie son tch’mïn, sai çhaie, lai mémoûere, l’peûtou . Piedre, çoli ne fait p’ mâ èt peus çoli bèye bïn s’vent des tçhelèes chituâchions. Yun aivaît predju l’aivijoûere des hoûeres èt peus des séjons. È preniait son dédjûnon lo soi èt peus èl était tot ébâbi qu’è n’y euche de noi â tchâtemps. In âtre se predjait â long de sai mâjon. En ces boènnes dgens que le raimoénïnt è (...)
  • Bernard Chapuis, Les sorcières - Septembre 2009

    Ce texte a été publié dans Micromania n°51. Les six jours des sorcières le texte à télécharger Sorcières, B.Chapuis, Micromania n°51 Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF. Le son suivra
  • Bernard Chapuis, La lettre de Bonfol, présentation - Septembre 2009

    Paru dans Micromania n° 54 Le texte à télécharger Lettre de Bonfol, B.Chapuis, Micromania n°54 Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF. Le son suivra
  • Bernard Chapuis, Une bonne place - Septembre 2009

    Texte paru dans Micromania n° 58 Le texte à télécharger Bonne place, B.Chapuis, Micromania n°58 Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF. Le son suivra
  • Michel Choffat, Le temps des cerises - Septembre 2009

    Paru dans Micromania n° 61 Le texte à télécharger Cerises, Michel Choffat, Micromania n° 61 Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF. Le son suivra
  • Bernard Chapuis, A l’école - Septembre 2009

    Paru dans Micromania n° 56 Le texte à télécharger Ecole, B.Chapuis, Micromania n°56 Si le texte apparaît verticalement, utiliser la fonction rotation dans votre lecteur PDF. Le son suivra
  • La torrée, lai torrèe - Novembre 2009

    Une tradition bien jurassienne, de préférence parmi les sapins ... Lai torrèe Faire ène torrèe, voilì ène faiçon de péssaie ène bélle djouénèe en mé des bôs. Aivô quéques aimis, les afaints, ç’ât des boussiattes de pyaisi, de rujolattes aissuries. Âssetôt airrivè dains les bôs, le premie traivaiye : construre ïn aître, l’envirtolaie de grôsses pîeres. È fât envoidjaie les chaîmes, les bréses d’évouélaie le fûe és saipïns. Ène braissie de daîe ât tchaimpèe â moitan di soiche de pîeres. Aivô son fie fûe, le pére enfûle (...)
  • Le petit sapin de Noël, conte - Novembre 2009

    Le petit sapin de Noël. Un petit sapin avait poussé dans le crêt de la combe à la Vouivre. Il se plaisait bien à l’ombre des grands bois. Lorsque le soleil tapait sur la cime des grands sapins, lui ,il était bien au frais. C’était la même chose quand le vent soufflait, lui ne sentait presque rien. Tout compte fait, il était heureux. Le pied caché dans la mousse, quelquefois des fourmis lui faisaient les chatouilles en passant sur ses racines. Il y avait même un jour, une taupe qui avait eu le toupet (...)
  • E fât aippelaie ïn tchait ïn tchait, il faut appeler un chat un chat - Novembre 2009

    Patois d’Ajoie texte de Christiane Lapaire, Fontenais 2007 Appeler un chat un chat È fât aippelaie ïn tchait ïn tchait Mon hichtoire se pésse ditant d’lai grante s’naine. Voili que lo Pierrat di Coénat s’en vait confessaie lai voiye de Paîtçhe. Airrivait dains lai caboiénatte és mentes, èt dit en not chire : Chire y me r’pend d’aivoi maindgie de l’aindoiye lo djoué di grand Vâ. Eh bïn Pierrat c’ment péniteince tvos dirait 3 tchaipelats ét en pus de çoli te m’aipoétcherait ïn stère de bôs ! Not’ Pierrat (...)
  • Enne visite tchèz lo médecïn, une visite chez le médecin - Novembre 2009

    Patois d’Ajoie texte de Christiane Lapaire, Fontenais 2006 dits par l’auteure Chez le médecin Ènne visite tchéz lo médecïn Lo Djosèt ât allaie faire son contrôle tchéz lo médecïn. Tôt comptant aiprés qu’è l’aiveûche auscultaie lo Djosèt y diait : Chire médecïn, y crais bïn que mai fanne vïnt souèdge c’ment ïn potat, mains y voirôs bïn saivoi c’ment faire po y faire è compare sains qu’elle ne s’engregneuche. Ça bïn syïmpye qui diait lo médecïn. Tiaind vos rentrerait en l’hôta vos n’é ran qu’è y d’maindaie atye (...)
  • Mon dûe, cés raidcodgères ! Mon dieu, ces enseignants ! - Novembre 2009

    Patois d’Ajoie texte de Christiane Lapaire, Fontenais 2004 dit par l’auteure Mon dieu, ces enseignants ! Mon Dûe ces raicodgères Aiprés lo temps dés grands condgies di tchâtemps, y voérôs vos béyie lo nombre de djoés de traivaye d’ïn raicodgère. Ât-ce que vos saîtes cobïn de djoés è traivaiyant dains ènne année ? Et bïn pou lo saivoi nos v’lans fair’ ïn p’tét calcul. Dains ènne année nos aint 365 djoés. Niün n’é djemais vu ïn raicodgère que traivaiyait lai neût, aidonc çoli fait dje lai moitié moins ; è nos (...)
  • Bello, le chien du curé - Novembre 2009

    En patois des Franches-Montagnes, une histoire de la Babouératte, dite par l’auteure. Bello, par la Baboueratte, 2009 Aidûe Bello. Méneût aippretchie. Môssieu le tchurie s’aippontie po célébraie lai masse de lai neût de Nâ. Aivaint de tchittie lai tchure, è tchaimpé ïn eûye de lai san de son tchïn Bello. Tchain que le Djoset d’Ensson-lai-Fïn y aivait baiyie, è y’aî tchaïnze ans, èl y aivait dit : Ç’ât ïn caignat, pe ç’ât dgentil çte sôtche-lì. Dïnche-lai, vos airèz quéqu’ün, y veut djâsaie, ène préseince (...)
  • Le chanoine Oeuvray parle aux Aidjolats, le 14 juin 2009 - 9 juin

    Lors des fêtes des patoisants, le chanoine Jacques Oeuvray célèbre une messe en patois et adresse aux fidèles une homélie teintée d’humour. Féte di 25ème de lai Socïetaie dés patoisaints d’Aidjoue é di çiô di Doubs « és « Echaipouses » - Tieûve – 14. 06. 2009 (11e dûmoènne B) Nôs aint d’lai tchaince, més aimis patoisaints, pô ç’te féte dés 25 annaies d’ lai Socïetaie dés patoisaints d’Aidjoûe é di çiô di Doubs. D’lai tchaince poèche que nôs sont è Tieûve dain çi bé yüe dés « Echaipouses », qu’ait faie bé, é âchi (...)
  • Le petit Chaperon rouge - 28 août

    Un conte des plus connus ! Voici une version patoise, traduite par Christiane Lapaire. Dans le document joint, elle est suivie de la version originale de Charles Perrault, éditée en 1697. La version sonore suivra. Qui nous enverra un dessin pour illustrer ces pages ? Lo Petét Roudge tchaiperon Èl était ïn côp ènne petéte baichatte que poiétchait aidé ènne roudge câle que sai mére y aivait fait ; c’était pou çoli qu’en l’aippelaie lo Petét Roudge tchaiperon . Sai grand-mére vétiait tot d’poi lée de (...)