Par : Fleury LJ
Publié : 17 octobre 2010

Notre Père en patois jurassien d’Ajoie

Le « Notre Père… » en patois jurassien d’Ajoie

Nôt Pére qu’ât â cïe, que ton nom sait sainctifiè,

Que ton reingne venieuche, que tai v’lantè feuche faite

Tchu lai tïere c’ment â cïe.

Bèye-nôs adjd’heû nôt’ pain de çi djoué.

Poidjeune-nôs nôs fâtes c’ment nôs les poidj’nans

Achi en cés qu’nôs aint fait di mâ.

Et ne nôs léche pe tchoére dains lo p’tché,

Mains débairaisse-nôs di mâ.

Poéche que ç’ât en toi qu’aippaitcheniant lo reingne, lai foûeche èt lai gloûere po lés sïecles des sïecles.

Traduction : Chanoine Jacques Oeuvray


A Jérusalem, sur le Mont des Oliviers, se trouve l’église du Pater. On y trouve le Pater affiché dans plusieurs centaines de langues. Un patois suisse y figure, le patois gruyérien.

La version en patois jurassien d’Ajoie sera proposée à Jérusalem.