Le cercle du patois de la Société Jurassienne d’Emulation, sous la présidence de Jean-Marie Moine, recueille depuis des lustres des témoignages et documents en patois.
Cette rubrique met à disposition une partie des travaux du Voiyïn.
0. Le Voiyïn, le regain en français, vient de fêter son dixième anniversaire
1. Jean-Marie Moine, glossaire 2011
2. Vivre à Coeuve au temps passé par Martin Choffat et Suzanne, son épouse
3. A Pleujouse, François Jobin raconte ...
4. Patois de Belfort-Montbéliard (...)
Présence du patois dans les Actes de la Société jurassienne d’Emulation
Poèmes, théâtre, contes et légendes, études ...
1857
p 190 Etude des patois dans le but de rechercher les traces de l’idiome celtique parlé par les Helvétiens, par L. Rode.
1888
p 253 Nos patois, long poème en français par Virgile Rossel
1893
Une nouvelle version des paniers. Etude sur les patois du Jura bernois, par Casimir Folletête
Arrivée d’une dame en l’autre monde, vers patois di Cornat, avec traduction
1898
p 245 (...)
Es « moues » di Voiyïn
Note Mad’lïnne ât moue. Ènne chérémounie d’ aidûe é t’ aivu yûe è Soubey, è y é è pô prés tçhïnje djoués. Bïn chur qu’ i y’ seus t’ aivu. Le p’tét môtie di v’iaidge était plein. Les dgens étïnt v’ni d’ Soubey bïn chur, mains âchi di Çhôs di Doubs, des Fraintches Montaignes, craibïn d’ Fraince. E y aivait âchi quéques patoisaints di Va. Lai Préjideinne des Taignons é dit ïn p’tét mot en patois. I aï vu quéques âtres Taignons dains yôs vétures.
L’ tiurie é d’maindè che quéqu’un v’iait encoé dire âtçhe. I aï (...)
Eric Matthey a ouvert la séance du Voiyïn à Muriaux, le 18 juin 2011, avec ce mot.
Meuriâ
Ïn djoué, è y é bïn bïn grant d’ çoli, duraint cïntçhe djoué, Due indg’nié totes soûetches de lumieres, de piaintes , de bétes è de diff’reinnes tchôses. Le chéjieme djoué, è s’boté è faibriquaie c’qu’è crayait étre son pus bé l’ovraidge : l’hanne. Po otiupaie l’condgie d’lai fïn d’lai snaine, è bricolé ïn pô : en ïn viremain è vôs soutché lai fanne …
Dâli Due musé è réçhoueçhaie !
Le s’raye, tot neu, rétchâdait tot pien. Qué (...)
Lieux-dits de Tavannes, 1 Lieux-dits de Tavannes, 2
Lieudits de Tavannes en/ou issus du patois
Toponymie et situation …
Forêt du Beuche
Pâturage boisé où il y a (avait) des "beûtch’nies", ou alors de "beutchaie", brûler, défricher par le feu ?
Chemin du Beuche
Chemin qui y mène
Source de Borberot
Il s’y trouve un réservoir. Marais, bourbier
Combe aux Borgnes
Limite communale entre Tavannes et Reconvilier. Borgne = source, trou d’eau, mais vient aussi de "borne" ou "boûene", (...)
L’or d’la bome
Texte en patois d’Orvin d’Alfred et de pierre Léchot
Lu par Joël Rillot
Version 1
L’or d’la bome
Texte en patois d’Orvin d’Alfred et de pierre Léchot
Lu par Joël Rillot
Version 2
L’ouét d’lai bâme
Traduction en patois ajoulot de L’or de la baume par Jean-Marie Moine
Lu par Jean-Marie Moine
Les textes
en français, patois d’Orvin et patois de Montignez
L’ours de la grotte
Il y a des gens qui étaient venus de l’autre côté du lac pour habiter, défricher et (...)
Introduction de Jean-Marie Moine à propos de son travail sur la conjugaison des verbes en patois, paru dans les Actes de la Société jurassienne d’Emulation de 1991.
L’ensemble du dossier conjugaisons