Djasans
Patois Jurassien

Djasans Patois Jurassien

Nitiou
T’n’és p’ de moétchou ?
Bernard Chapuis
Article mis en ligne le 18 novembre 2011
dernière modification le 23 août 2012

par Fleury LJ

Paru dans LQJ du 18.11.2011 www.lqj.ch

La liste des noms français en – ou qui s’obstinent à prendre un – x au pluriel a fait suer des générations d’écoliers. Notre patois a aussi ses mots en – ou , moins redoutables. Tel nitiou , gamin, blanc-bec, morveux.

È vât meu léchie ïn afaint nitiou que d’yi déraicenaie lo nèz .

Il vaut mieux laisser un enfant morveux que de lui déraciner le nez.

Beaucoup de substantifs en – ou dérivent d’un infinitif. Citons le voingnou , le semeur, du verbe vangnie . Sonneur se dit soénou , de soènaie , mais aussi cieutchou , dérivé de cieutche , cloche. Ïn copou est un bûcheron ; copaie , couper.

De celui qui manque de loyauté et de franchise, on dira : Son couté cope des doûes sens .

Les habitants de Saignelégier, réputés gourmands, sont les Loichous , littéralement les lécheurs.

Et nous pourrions encore parler des boyous sur la mauvaise pente qui finissent piainteusses , des tritchous , des boquous qui font la tête, tous, en sommes de poûeres fâtous (de pauvres pécheurs).

Dûe en aît pidie !

Bernard Chapuis, LQJ 111118

Bernard Chapuis, <span class="caps">LQJ</span> 111118

Bernard Chapuis, LQJ 111118


La chronique patoise du QJ en direct :

<iframe
src="http://lqj.ch/patois/mairiaidge-in-bon-paitchi" style="display:block;
width:98%; height:1000px; margin:auto;" marginwidth="1"
marginheight="1">