Publié : 15 septembre 2017

Aimé témoigne du temps passé. 1

Aimé témoingne di véye temps. 1.

l’micou, Michel Cerf, 13 mai 2017

Paru dans l’Ajoie, 170513

Aimé témoingne di véye temps.

I vais v’lantie pésaie ènne vâprèe aivô dés dgens de tchie nôs, po djasaie patois èt r’tieuyi yôs seuvenis. È Tchairmoiye, l’âtre yundi, i étôs aivô Aimé. Chur qu’è poétche bïn son nom, aivô son dgenti l’aitiyeuye, son frainc r’diaîd d’hanne de la tiere, èt sai dâmèe que f’rait s’damnaie lés moyouses dgens... En pu de son traivaiye dains ènne entreprije d’Alle, que récolte lo biè dés paiyisains d’Aîdjoûe, Aimé avait aidé ènne vaitche, ènne dgeneusse èt dés aîchattes. Les dgerainnes èt l’tieutchi, c’était l’aiffaire de sa fanne. Tot de meinme lo tieutchi, ç’ât Aimé que lo r’virait. Chutôt, él aivait son vardgie, ïn bé çios aivô, septante fruties l’aibres : ç’léjies, damèlies, pammiers... qu’è tchérissait c’ment sés afains. Tot r’viré è m’raiconte qu’ïn ç’léjie qu’aivait brâment d’annèes c’mençait de satchie : - C’était craibïn ç’tu que bayait lés moyous fruts po dichtillaie. Di temps qu’è poyait encoé, Aimé copé dés p’tètes brainces po entaie ïn pu djûene aibre èt épreuvaie de voidgeaie ç’te soûetche de fruts que bèyait de la chi boénne âve de ç’liege. - Èt pe - qu’i y aî dit -, çoli é mairtchi ? - Voili cintçhe annèes qu’i aittends... Lés entes (greffes) aints bïn r’pris, mains i n’aî’pe encoé aivu de fruts ! Ç’n’ât’pe encoé po ç’t’annèe, aivo lés dgealèes que nôs ains aivu ! Ç’ât dïnche po lés damèes. Dali an n’sait djemais : dains lés pus grosses dyieres, è s’y en rétchaippe tçhétçh’ûns ! An en veut craibïn aivoi po faire ïn pot d’confiture… L’annèe péssaie, Aimé n’é piepe raiméssè sés fruts. È lés é euffie és dgens, mains è n’y é ran qu’ènne fanne que s’ât préseintée aivô ïn p’tèt crelat... Qué damnaidge ! Poétchaint, aivaint, èl é brâment dichtillè, meinme qu’è daivait tçhétçhe côp, léchie dépiombaie son ailaimbic. Lai damèe, tot c’ment l’âve de ç’liege, è lés tirait è quarante-èt-heute... - Pe c’ment mitnaint qu’ès lai faint è quarante-dous. Poidé, è quarante-dous, ç’ât droit di nôbrand ! (alcool de mauvaise qualité, utilisé pour frictionner). L’hanne r’bote ïn bôs dains son foénat . È muse dïnche économisaie ïn po d’mazout. Lés seuvenis r’montant p’tèt èt p’tèt dains sa mémoûere. Aimé djase pu v’lantie de sés anchétres que d’lu-meinme. - Mon pére m’é raicontè que tiaind èl aivait tçhaitoûeje ans, èl allait soiyie, aivô son pére. Ès paitchïns é cintçhe di maitïn. Mains devaint de montaie tchu ç’te ferme, son pére yi diait : è t’fât sopaie ïn ûe (gober un oeuf) èt pe boire ïn p’tèt voirre… -L’ûe, çoli allait soie, diait mon pére, mains ç’ât ci p’tèt voirre qu’èl é fayu aivalaie... Dains cés temps-li, ès tiudïnt qu’çoli bèyait dés foûeches de boire lai gotte ! - Dali ès sopïns ïn ûe tos lés maitïns ? - Moi i aî encoé vu çoli, poidé, vôs saites c’ment ès fsïnt ? - Chur qu’i l’aî vu faire poi mes onçhas : ïn p’tchus enson, ïn p’tchus d’dôs èt pe ès trussïnt l’ûe. L’micou - Vôs troverés lai cheûte de ci biat dains tçhinze djoués !