Vous êtes ici : Accueil

Derniers articles

  • Glossaire du patois de Suisse romande - 1er mars 2009
    Le glossaire a été numérisé par Google. cliquer ici Glossaire du patois de Suisse romande Accès direct aux pages publiées Elles contiennent de nombreux articles concernant le patois du Jura, (...)
  • Bernard Chapuis, ma première maîtresse - 1er mars 2009
    Une nouvelle de Bernard Chapuis. Mai premiere maîtrasse Ecouter Bernard Chapuis Èlle feut mai premiere maîtrasse. Pai lai cheute, i en é aiyu d’âtres, mains ne le rdites pe. Maidaime. Ran que (...)
  • La grippe espagnole à Lajoux, textes - 28 février 2009
    Le Monument d’Laidjoux, par Raphaël Brahier écouter le récit en patois de la Courtine dit par Raphaël Brahier, de Lajoux. 1. Présentation de la situation, le déclenchement de la guerre et les (...)
  • La grippe espagnole à Lajoux - 25 février 2009
    Raphaël Brahier, en recourant aux récits de ses parents et aux articles du Franc Montagnard, raconte l’épidémie survenue à Lajoux à la fin de la Guerre de 1914-18. Son récit est découpé en 5 courtes (...)
  • Le diaile â môtie - 22 février 2009
    Jules Surdez a accompli un travail de folkloriste remarquable. Voici une histoire qu’il a écrite pour l’exposition nationale de 1939. écouter l’histoire : Môtie a un équivalent en vieux français, (...)
  • Les féchènnes, les fagots - 22 février 2009
    Les féchènnes, un bonne histoire de derrière les fagots ! L’histoire à écouter : Les féchènnes De Jean Christe, dit le Vadais C’était lai Louisa qu’aivaît dit en son hanne : Dis-voi, Djôset, t’ n’és (...)
  • Lés Petignats, les Petignats - 16 février 2009
    Une chanson populaire chantée par les Patoisaints d’Adjoûe ét di Çhôs di Doubs sous la direction de Christiane Courtet Les paroles, la partition écrite par Roger Meier, la traduction se trouvent dans (...)
  • Bernard Chapuis traduit un poème de son père, Abel - 2 février 2009
    Abel Chapuis 1892 – 1962 Son fils cadet Bernard honore ici sa mémoire. Boulanger et poète. Artisan du pain et artisan du mot. Admirable similitude des deux activités, dont l’une consiste à (...)
  • Un cousin très proche, le wallon ! - 17 janvier 2009
    Si vous avez l’occasion de passer par les Ardennes, arrêtez-vous dans un bistrot et écoutez. Les sonorités du patois wallon rappellent celles de notre patois jurassien. Tous deux appartiennent à la (...)
  • Que dit-il ? - 3 janvier 2009
    Beaucoup d’histoires drôles tournent autour d’un personnage important, le curé du village. le Vadais, alias Jean Christe, nous raconte une fôle savoureuse dite par Nicole Bindy, de Vermes. Que (...)

Derniers articles

  • Glossaire du patois de Suisse romande - 1er mars 2009

    Le glossaire a été numérisé par Google. cliquer ici Glossaire du patois de Suisse romande Accès direct aux pages publiées Elles contiennent de nombreux articles concernant le patois du Jura, (...)
  • Bernard Chapuis, ma première maîtresse - 1er mars 2009

    Une nouvelle de Bernard Chapuis. Mai premiere maîtrasse Ecouter Bernard Chapuis Èlle feut mai premiere maîtrasse. Pai lai cheute, i en é aiyu d’âtres, mains ne le rdites pe. Maidaime. Ran que (...)
  • La grippe espagnole à Lajoux, textes - 28 février 2009

    Le Monument d’Laidjoux, par Raphaël Brahier écouter le récit en patois de la Courtine dit par Raphaël Brahier, de Lajoux. 1. Présentation de la situation, le déclenchement de la guerre et les (...)
  • La grippe espagnole à Lajoux - 25 février 2009

    Raphaël Brahier, en recourant aux récits de ses parents et aux articles du Franc Montagnard, raconte l’épidémie survenue à Lajoux à la fin de la Guerre de 1914-18. Son récit est découpé en 5 courtes (...)
  • Le diaile â môtie - 22 février 2009

    Jules Surdez a accompli un travail de folkloriste remarquable. Voici une histoire qu’il a écrite pour l’exposition nationale de 1939. écouter l’histoire : Môtie a un équivalent en vieux français, (...)
  • Les féchènnes, les fagots - 22 février 2009

    Les féchènnes, un bonne histoire de derrière les fagots ! L’histoire à écouter : Les féchènnes De Jean Christe, dit le Vadais C’était lai Louisa qu’aivaît dit en son hanne : Dis-voi, Djôset, t’ n’és (...)
  • Lés Petignats, les Petignats - 16 février 2009

    Une chanson populaire chantée par les Patoisaints d’Adjoûe ét di Çhôs di Doubs sous la direction de Christiane Courtet Les paroles, la partition écrite par Roger Meier, la traduction se trouvent dans (...)
  • Bernard Chapuis traduit un poème de son père, Abel - 2 février 2009

    Abel Chapuis 1892 – 1962 Son fils cadet Bernard honore ici sa mémoire. Boulanger et poète. Artisan du pain et artisan du mot. Admirable similitude des deux activités, dont l’une consiste à (...)
  • Un cousin très proche, le wallon ! - 17 janvier 2009

    Si vous avez l’occasion de passer par les Ardennes, arrêtez-vous dans un bistrot et écoutez. Les sonorités du patois wallon rappellent celles de notre patois jurassien. Tous deux appartiennent à la (...)
  • Que dit-il ? - 3 janvier 2009

    Beaucoup d’histoires drôles tournent autour d’un personnage important, le curé du village. le Vadais, alias Jean Christe, nous raconte une fôle savoureuse dite par Nicole Bindy, de Vermes. Que (...)