Par : Fleury LJ
Publié : 4 novembre 2011

Lai Saint-Maitchïn

Poértchaye

Bernard Chapuis

Paru dans LQJ du 4.11.2011 www.lqj.ch {Tiaind que r’vïnt lai Saint-Maitchïn, An saingne le poûe dvaint l’hôtâ. Qu’ât-ce qu’en veut faire de tot ç’boudïn ? Nôs en airons djuqu’â rvira. Mains le djoué de lai Saint-Maitchïn, Ès rveniant trétus en l’hôtâ. Ès bâfrant laied, rouene et boudïn. È n’y é pus ran po le rvira.} Ce texte a été mis en musique par le compositeur jurassien Abner Sanglard. En voici la traduction : Quand revient la Saint-Martin, on saigne le porc devant la maison. Qe fera-t-on de tout ce boudin ? Nous en aurons jusqu’au rvira . Mais le jour de la Saint-Martin, ils reviennent tous à la maison. Ils bouffent lard, racines rouges et boudin. Il n’y a plus rien pour le rvira .
---- La chronique patoise du QJ en direct :