Une chanson de Lucien Lièvre, musique d’Emile Sanglard, 1927
çiorattes, L.Lièvre E.Sanglard

- çiorattes, L.Lièvre E.Sanglard
Version chantée par la chorale de l’Amicale des Patoisants Vadais, direction Denis Frund
----
Groupe des vieilles chansons de la ville de Porrentruy

----
Version harmonisée en bas de page, Julien Marquis
----
Lés çioérattes
1.
Pou toi mais douce aimie
Tot le long di saintie
I aie tieuyi des migats
Des roses tot ïn boquat
Refrain.
Demain, rose et migats s’raint moue.
Main mais mie pu belle ais voue
!
2
En t’eufiaint ces çioérattes,
Mais taint djolie aindjatte,
I voéro dgentiment
Te faire ïn compliment.
Réf.
3
Mais i n’sais où c’mensie
Lais grante litainie
De totes tes biataies
Et de tes qualitaies.
Réf.
4
Ravoétie ces rosattes
Pu rose â tais goérdgeatte
;
Ravoéte ces migats.
Pu bians tes sïns rondlats.
Réf.
5
Pose-les tchu ton tiuer,
Et pense en s’tu que puer’
De n’avoi pu vaintt’ans
Pou t’eufie en rnême temps.
Réf.
{Graphie originale respectée, édition lithographie Frossard, Porrentruy, 1927}
----
Les tussilages ou pas d’âne
1.
Pour toi, ma douce amie,
Tout le long du sentier,
J’ai cueilli du muguet,
Des roses tout un bouquet.
2.
En t’offrant ces tussilages,
Mais si jolis angelots,
Je voudrais gentiment
Te faire un complément.
3.
Mais je ne sais où commencer
La grande litanie
De toutes tes beautés
Et de tes qualités.
4.
Regardez ces petites roses,
Ta petite gorge est plus rose.
Regarde ce muguet,
Tes seins rondelets (sont) plus blancs.
5.
Pose-le sur ton coeur
Et pense à celui qui pleure
De ne plus avoir vingt ans
Pour te l’offrir en même temps.
{Graphie originale respectée, édition lithographie Frossard, Porrentruy, 1927
Traduction : Bernard Chapuis le 30 avril 2011}
----

----

Paru dans
{Nos Pénates}