J.P. Prongué, historien, a repris ses recherches en toponymie.
La base publiée ci-après reprend ses anciens travaux et se complète avec de nouvelles entrées.
Un vieux rêve se réalise : reprendre les termes figurant sur les cartes au 1/25 000e, en rechercher le sens précis et mettre entre les mains des élèves un outil qui leur permet de voyager dans le temps : retrouver où se situaient, les pâturages, les champs de légumes, les charbonnières, les fours à chaux ...
Cet outil est à votre disposition. Nous (...)
Accès direct à la base Toponymie, réactualisée le 5 mai 2012
version tableur à télécharger accès direct
accès direct Charles de Roche, 1906 / thèse présentée à Zurich :
Les noms de lieu de la Vallée Moutier-Grandval, étude toponomastique
Voir le livre et tourner les pages
http://www.archive.org/stream/lesnomsdelieudel00roch#page/n3/mode/2up Toponymie de Suisse romande et de Savoie
consulter les travaux de M.Suter Consulter le livre Essai de Toponymie de Suisse (...)
Accès direct à la base Toponymie, réactualisée le 5 mai 2012
version tableur à télécharger
accès direct Charles de Roche, 1906 / thèse présentée à Zurich :
Les noms de lieu de la Vallée Moutier-Grandval, étude toponomastique
Voir le livre et tourner les pages
http://www.archive.org/stream/lesnomsdelieudel00roch#page/n3/mode/2up Toponymie de Suisse romande et de Savoie
consulter les travaux de M.Suter Consulter le livre Essai de Toponymie de Suisse (...)
La pêche aux anciennes dénominations
Lai pâtche
(poi Eric Matthey)
Adjed’heu i vôs veus d’jâsaie d’lai pâtche ! Mains ô, d’lai pâtche ! Mains nian pe d’n’impoétche qué pâtche. Ès’aidgeât d’ènne pâtche ïn pô pairtitiulie, vôs v’lez voûre.
Vôs se s’vïntes, le 19 d’ot 2001 è y è t’aivu è Sain’leudgie lai « Fête romande des patoisants ». Vôs se s’vïntes âchi qu’po c’te câse, en lai d’mainde des patoisaints, quasi totes les tieumunes di Jura, aivïnt botè ès entrèes des v’laidges è pe des vèlles, des môtrouses d’aivo l’nom di yûe en (...)
Dans ses travaux, l’abbé Jolidon évoque :
Pages 7-8. Patois de Bienne. Texte envoyé en 1807 au sous-préfet Holtz, à Delémont. La référence à un « patois de Bienne » est problématique, Bienne étant une ville initialement germanophone. Tiré d’un ouvrage inconnu, peut-être les « Archives suisses des traditions populaires » Monsieur Patrick Eggli nous envoie la remarque suivante :
Le 2 janv. 2019
Vous citez la référence à un patois de Bienne comme problématique en précisant que cette ville est originellement (...)