Paru dans
LQJ du 2.12.2011
www.lqj.ch
Le téléphone est d’apparition relativement récente. Les aïeux de nos aïeux ne connaissaient ni le mot ni la chose. Quant au répondeur ...
A ce propose, se reporter à Djâsans du 9 septembre. Jean-Marie Moine, dans son glossaire français-patois, propose {laivirétonnou} pour le répondeur et donne l’exemple suivant :
{Tiaind qu’èl ôt l’laivirétonnou, è raiccretche le laividjâse.}
Quand il entend le répondeur, il raccroche le téléphone.
{Laivi} est un préfixe patois qui correspond à télé. {Laividjâse }se décompose donc en {laivi} (loin) et {djâse} (parle).
Dans {laivirétonnou} , on retrouve le {réton} (écho). {L’réton t’é réponju}. L’écho t’a répondu.
On voit par cet exemple que notre patois dispose encore d’assez de ressources pour forger des mots nouveaux.
A partir du préfixe laivi , l’auteur du glossaire a formé {laivipoètche} , téléphérique
; {laivivoit} , télescope
; {laiv’imaîdge} , télévision.
Chez l’Ugéne (Michel Choffat), l’avion devient {ïn oûejé d’fie}, un oiseau de fer. Quoi de plus poétique
?
----
----
La chronique patoise du
QJ en direct :