Publié : 22 juin 2019

Bé djâsaidge 8

Publié dans le Quotidien Jurassien le 21 juin 2019

Bé djâsaidge 8

A Des tchôs sains tchie, ç’ât c’ment ènne prochèssion sains prétre. B Ç ’ât ïn bon prâdgeou. Ç’ât dannaidge qu’i n’y aî ran compris. C Tiaind les dgerènnes se pouyant, ç’ât seingne de peut temps. D En çtu que pate, an dit : « Les poûetches de d’rie sont faites po réchôraie lai mâjon. » E Le pou ât maître chu son feumie. F Ç’ât dains les véyes potats qu’an fait lai moiyoue sope. G Pieudgeatte di maitïn ne râte pe l’ pél’rïn. H De dous piédous, le diaingnaint r’vïnt en paintat, le predgeaint tiu nu. I È peut tchait, bés minets. J Ç’ât faire di paipèt po les tchaits. K Ci prôs pacan s’ reûtat les tieuches drie l’ foénat. Note paintat, pan de chemise, par métonymie chemise ---- Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis

Beau langage 8

A Des choux sans viande, c’est comme une procession sans prêtre. B C’est un bon prédicateur. C’est dommage que je n’y ai rien compris. C Quand les poules se pouillent, c’est signe de mauvais temps. D A celui qui lâche un pet, on dit : « Les portes de derrière sont faites pour aérer la maison. » E Le coq est maître sur son fumier. F C’est dans les vieux pots qu’on fait la meilleure soupe. G La pluie du matin n’arrête pas le pèlerin. H De deux plaideurs, le gagnant revient en chemise, le second cul nu. I A vilain chat, jolis chatons. J C’est faire de la bouillie pour les chats. (C’est peine perdue.) K Ce gros fainéant se chauffe les fesses derrière le fourneau.