Publié : 25 novembre 2016

Beau langage 2

Bé djâsaidge 2

Bernard Chapuis

Paru dans le Quotidien Jurassien du 25 novembre 2016

Bé djâsaidge 2

Une douzaine d’expression pittoresques. Elles sont toutes tirées de Simon Vatré dont l’orthographe a été respectée. {A D’ïn sai d’ tchairbon ne sairait paitchi d’ lai biantche farènne. B Cetu qu’é aidé lo tchaiplat en mains é lo diaîle â coue. C Airgent de tchaintou vïnt di goéjé èt s’en vai de meinme. D È ne fât pe enfûe lai tchaindoille poi lés dous bouts. E Èl é tchaimp po faire dgierbe. (Se dit de celui qui a de quoi payer ses dettes.) F È ne faît pe bon allaie coutchie en lai tchaimbre de lai tchievre poi se faire è maindgie lés arayes poi les raits. G S’en allaie â paiyis des tairpoingnes. (mourir) H S’ri que n’é qu’ïn p’tchu ât vite pris. I È vât meu yusaie dés soulaîes que dés yessûes. J È n’é pe piepe ïn soûeron dains sai taîtche. K Vè t’en coutchie pus loin que lo soraye.} (Loin d’ici que je ne te voies plus.) Notes {Lai tchaimbre de lai tchievre}, la chambre de la chèvre, lieu de détention provisoire, local d’arrêt. {Dés yessûes}, des draps de lit, des linceuls. ---- Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis

Beau langage 2

A D’un sac de charbon ne saurait sortir de la blanche farine. B Celui qui a toujours le chapelet en mains a le diable au corps. C Argent de chanteur vient du gosier et s’en va de même. D Il ne faut pas allumer la chandelle par les deux bouts. E Il a des champs pour faire des gerbes, il a de quoi payer ses dettes. F Il ne fait pas bon coucher à la « chambre de la chèvre » pour se faire dévorer les oreilles par les rats. G S’en aller au pays des taupes, mourir. H Musaraigne qui n’a qu’un trou est vite prise. I Il vaut mieux user des souliers que des draps de lit (des linceuls). J Il n’a pas un petit sou dans sa poche. K Va te coucher plus loin que le soleil. ((Loin d’ici que je ne te voies plus.) ---- La chronique patoise du QJ en direct :