Vous êtes ici : Accueil

Derniers articles

  • Hanneur en nos véyes - 23 février
    Publié dans le Quotidien Jurassien le 23 février 2024

    Hanneur en nos véyes

    Tchétye annèe, la tyeûmene féte ses r’trétès. Ès sont tote ènne rotte hannes èt fannes raissembyès dains lai grante halle laivoù qu’ïn fèchtin les aittend. Le maire yos aidrâsse quéques mots de bïnveniaince èt yos souate le bon peûtou. Aiprès ci bon r’cegnon, pyaice és rédjoûyéchainces. Le tiûere des P’tèts Tchaintous de Poérreintru ât londy’ment aippyaudi. Nôs véyes dgens sont invitès è dainsie. Brâment s’yeuvant. D’âtres pityant ïn p’tèt sanne chu yote aissiete.

    Ïn vave de heutante ans qu’é encoé bïn di dgèt é tot comptant r’mairtçhè ènne vave di meinme aidge en tiu an bèy’rait aijment vingt ans de moins. Ès aint dainsè ensoéne tote lai vâprèe. Ès aint étchaindgie yos num’ros de téléphone, cment les djûenes d’adj’d’heus. Ès aivïnt r’trovè yote djûenaince. Tot en dainsaint, l’hanne eur’sarre lai djolie fanne èt yi meumure dains l’aroiye : « Vôs saites quoi, nôs s’ dairrïns mairiaie tos les dous. »

    Lai fanne vïnt tote roudje èt répond : « Oh, i en s’rôs bïn hèy’rouse. »

    Le lendemain, l’hanne l’aippele :

    - Ç’ qu’i aî è vôs dire ât ïn pô embairrassaint. Hyie, i vôs aî d’maindè en mairiaidge, èt pe i n’ me sovïns pus s’vôs èz aiccèptè.

    - Ah, ç’ât vôs. Cment qu’i seus contente ! I m’ raippele qu’ aî dit ô en quéqu’un, mains i n’ saivôs pus en tiu.

    {Note

    P’tèts Tchaintous de Poérreintru, les Petits chanteurs de Porrentruy, chœur d’enfants fondé par Paul Flückiger et dont le succès ne d’est jamais démenti.} ---- Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis

    Honneur aux anciens

    Chaque année, la commune fête ses retraités. Ils sont nombreux hommes et femmes réunis dans la grande salle polyvalente où un festin les attend. Le maire leur adresse quelques mots de bienvenue et leur souhaite bon appétit. Après ce bon repas, place aux réjouissances. Le chœur des Petits Chanteurs de Porrentruy est longuement applaudi. Nos aînés sont invités à danser. Beaucoup se lèvent. D’autres piquent un roupillon sur leur assiette.

    Un veuf de quatre-vingt ans fort bien conservé a remarqué une veuve du même âge à qui on donnerait facilement vingt ans de moins. Ils ont dansé ensemble tout l’après-midi. Ils ont échangé leurs numéros de téléphone, comme les jeunes d’aujourd’hui. Ils avaient retrouvé leur jeunesse. Tout en dansant, l’homme serre la jolie femme et lui murmure dans l’oreille : « Vous savez quoi, nous devrions nous marier tous les deux. »

    La femme rougit et répond : « Oh, j’en serais très heureuse. »

    Le lendemain, l’homme l’appelle :

    - Ce que j’ai à vous dire est un peu embarrassant. Hier, je vous ai demandé en mariage, et je ne me souviens plus si vous avez accepté.

    - Ah, c’est vous. Comme je suis contente ! Je me rappelle avoir dit oui à quelqu’un, mais je ne savais plus à qui.

    { {{Les chroniques patoises de Bernard Chapuis en 2024}} }

    {{ {Toutes les chroniques patoises de Bernard Chapuis} }}

  • Michel Choffat, l’Ugène, RFJ 18 février 2024 - 20 février
    l’Ugène RFJ, 18 février 2024

    Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois,

    Thème : des anniversaires magnifiques ! et 40 ans de RFJ

    Les 40 ans d’RFJ

    Çt’annèe nos fétans les 50 ans de tchie-bridâ ou bïn de yibretè di JURA. Çt’annèe nos fétans âchi, les 40 ans d’l’Aimicale des Patoisaints d’Aîdjoûe èt di Çhôs di Doubs.

    Èt çt’annèe encoé, nos fétans âchi les 40 ans d’nôte boéte que djâse… È ô, è yi é 40 ans adjd’heû que Fréquence Jura é vu l’djoué èt é ècmenci de nos rédjoûyie. C’était lo 18 de feuvrie 1984, en lai dmée de médi. Çoli veut dire que çoli faît ïn pô pus d’ènne hoûre que nos sons dje dains lai quairantyunieme annèe.

    Que d’âve s’ât écoûè dâdon…

    De Fréquence Jura â djoué d’âdjd’heû, lo Ptét Poucèt ât devni maivu (mûr) èt é faît sai piaice. An peut meinme dire qu’èl é faît bïn des djâchons po devni BNJ… Mains qu’çoli feuche Fréquence Jura ou bïn RFJ, l’patois é aidé aivu sai piaice. RFJ é édie è rboussaie lai déchpairéchion de nôt’ chi bé djâsaidge, poéchqu’è l’ fât raipplaie, nôte patois ât aivaint tot ïn djâsaidge voûâ (oral).

    Dâli, tos les patoisaints sont rcoégnéchaints en RFJ po son sôtïn, èt âdj’heû, cment qu’è yi é 40 ans, l’patois èt RFJ faint aidé bon ménaidge. Dâli an peut tiuâtre ïn aivni ensoroiyie, és dous :

    Qu’ès vétieuchïnt, qu’ès vétieuchïnt, qu’ès vétieuchïnt èt feuchïnt hèyerous, ç’ât çoli que nos vlans…

    Aittieus Cyprien, eurprens aivô moi : Qu’ès vétieuchïnt, qu’ès vétieuchïnt, qu’ès vétieuchïnt èt feuchïnt hèyerous, ç’ât çoli que nos vlans…

    L’Ugéne, lo 18.2.24

    Les 40 an de RFJ

    Cette année, nous fêtons les 50 ans de liberté du JURA. Cette année nous fêtons aussi, les 40 ans d’l’Aimicale des Patoisaints d’Aîdjoûe èt di Çhôs di Doubs.

    Et cette année encore, nous fêtons aussi les 40 ans de notre radio… Eh oui, il y a 40 ans aujourd’hui que Fréquence Jura a vu le jour et a commencé de nous réjouir. C’était le 18 février 1984, à 11 h 30. Cela signifie que ça fait un peu plus d’une heure que nous sommes déjà dans la quarante et unième année.

    Que d’eau a coulé depuis…

    De Fréquence Jura à aujourd’hui, le Petit Poucet est devenu mûr et a fait sa place. On peut même dire qu’il a fait des rejetons pour devenir BNJ… Mais que ce soit Fréquence Jura ou bien RFJ, le patois a toujours eu sa place. RFJ a aidé à repousser la disparition de notre parler, parce qu’il faut le rappeler, notre patois est d’abord une langue orale.

    Alors, tous les patoisants sont reconnaissants à RFJ pour son soutien, et aujourd’hui, comme il y a 40 ans, le patois et RFJ font toujours bon ménage. C’est pour cette raison qu’on peut souhaiter un avenir ensoleillé aux deux : Qu’ils vivent, qu’ils vivent, qu’ils vivent et soient heureux, ce sont là nos vœux…

    Vas-y Cyprien, reprends avec moi : Qu’ils vivent, qu’ils vivent, qu’ils vivent et soient heureux, ce sont là nos vœux…

  • Ïn baboéyè - 16 février
    Publié dans le Quotidien Jurassien le 16 février 2024

    Ïn baboéyè

    Ïn djûene hanne baidgelait, baidgelait, baidgelait. An n’ saivait l’ faire è râtaie. Niun âtoé d’ lai tâle ne poèyait pyaicie ïn mot. Èl aivait tot vu, èl aivait tot yét, è saivait tot. Ènne fanne çhiouçhé dains l’aroiye de sai véjine : « È djâse cment sïnt Dgeoûrdge, poi lai goûrdge. »

    - Ô, è nôs scie l’ dôs d’aivô ènne sciatte de bôs.

    - Èt peus, cment qu’an dit : Grôs djâsou, grôs mentou.

    Â bout d’ïn quât d’hoûere, pus niun n’ l’écoutait. Ïn véye se yeuvé. Le djûene hanne se musait : « Qu’at-ce qu’è m’ veut, çtu-ci ? » Mains è s’ coidgé tot d’ meinme. 

    Le véye saidge yi dit : « An t’ont léchi djâsaie ïn bon quât d’hoûere. Ci côp, ç’ât mon toué. Oh, i n’en aî p’ po grant. Ènne tote petète quèchtion. Te m’ rèponds s’ te veus. Ât-ce que t’ peus m’ dire, toi qu’és tot vu, toi qu’ és tot yét, toi que sais tot, poquoi l’ Bon Dûe nôs é bèyie dous aroiyes èt peus ran qu’ènne boûtche ?

    Le baboéyè, qu’aivait pavou de tchoère dains les lais, ne réponjé pe.

    - Éh bïn, bé djâsou, i t’ le veus dire : Nôs dains dous côps pus écoutaie que djâsaie.

    {Notes tchoère dains les lais, tomber dans un piège, se faire piéger } ---- Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis

    Un bavard

    Un jeune homme palabrait, palabrait, palabrait. On ne pouvait l’interrompre. Personne autour de la table ne pouvait placer un mot. Il avait tout vu, il avait tout lu, il savait tout. Une femme souffla dans l’oreille de sa voisine : « Il parle comme saint George, par la gorge. »

    - Oui, il nous scie le dos avec une scie en bois.

    - Et puis, comme on dit : Gros parleur, gros menteur.

    Au bout d’un quart d’heure, plus personne ne l’écoutait. Un vieillard se leva. Le jeune homme se dit : « Qu’est-ce qu’il me veut, celui-ci ? » Cependant, il se tut.

    Le vieux sage lui dit : « On t’a laissé parler un bon quart d’heure. Maintenant, c’est mon tour. Oh, je n’en ai pas pour longtemps. Une toute petite question. Tu me réponds si tu veux. Est-ce que tu peux me dire, toi qui as tout vu, toi qui as tout lu, toi qui sais tout, pourquoi le Bon Dieu nous a donné deux oreilles et rien qu’une seule bouche ? Le bavard, qui craignait d’être piégé, ne répondit pas.

    - Eh bien, beau parleur, je vais te le dire : Nous devons écouter deux fois plus que parler.

    { {{Les chroniques patoises de Bernard Chapuis en 2024}} }

    {{ {Toutes les chroniques patoises de Bernard Chapuis} }}

  • Jacques Oeuvray 4 février 2024 - 14 février
    Jacques Oeuvray, RFJ, 4 février 2024,

    Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois,

    Thème : Une promenade tranquille

  • Eribert Affolter, RFJ, 11 février 2024, Carimantran - 14 février
    Eribert Affolter RFJ, 11 février 2024,

    Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois,

    Thème : Carimantran

  • Yannure (15) - 9 février
    Publié dans le Quotidien Jurassien le 9 février 2024

    Yannure (15)

    È sentons, à tâtons. Tçhri âtye è sentons sains lumiere. Chercher quelque chose à tâtons sans lumière. En l’aiveuyatte, à l’aveuglette.

    Ètchvalon, à califourchon. Se sietaie étchvalon, s’asseoir à califourchon. En patois, il existe le verbe ètchvalaie, aller à cheval, se tenir à califourchon.

    Étchvalaie chus ènne sèlle, se tenir à califourchon sur une chaise.

    Éssaboulaie, traquer, chasser. Éssaboulaie des oûejés. Chasser des oiseaux.

    Ènne éssaboulèe, une volée de coups. Eur’cidre énne éssaboulèe. Recevoir une volée de coups.

    Raipondre, assembler, joindre, lier, mettre ensemble. Raippondre les dous bouts. Joindre les deux bouts. Il s’agit du verbe aipondre renforcé par la lettre r. Aippondre les tchvâs, atteler les chevaux.

    Aivreleut, se dit d’une personne agitée. Ç’ât ïn aivreleut ; è n’sairait dmoéraie en piaice. C’est un agité ; il ne peut tenir en place

    Griyenaie, faire sonner le grelot. Les tchievres griy’nant dains l’voirgdie. Les chèvres agitent leurs grelots dans le verger. De griyat, grelot. Avoi les grillats, littéralement « avoir les grelots »correspond à Avoir mal aux cheveux, conséquence de l’ivresse

    Molatte, pierre à aiguiser. Du latin mola, meule de moulin. Molaie, aiguiser ; molaidge, aiguisage ; molou, aiguiseur. Molaie signifie aussi modeler, mouler, peindre, teindre.

    ----

    Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis

    { {{Les chroniques patoises de Bernard Chapuis en 2024}} }

    {{ {Toutes les chroniques patoises de Bernard Chapuis} }}

  • És porcheutes - 2 février
    Publié dans le Quotidien Jurassien le 2 février 2024

    És porcheutes

    {Source : Jean-Marie Voirol, Porrentruy}

    È f’sait trente-chés méties, ci Lucien. È f’sait l’ bairbie, è vendait des paissats po les p’tèts l’afaints (an n’coégnéchait p’oncoé les pampers). És fannes, è prepojait des dvaintries po faire lai bue, és oeûvries de lai faibritye, des grïmpe-tiu. Des musattes, vôs peutes me craire qu’èl en aivait. Èl aitch’tait des mâjons èt les r’vendait. D’aivô ènne mairdge, bïn chûr. Aiprés lai doûjieme dyiere, è s’ât botè è vendre des préservatifs. En tote dichcrèchion. C’était nové tchie nôs.

    Çoli é bïn mairtchi. È dyaingnait brâment èt dépâtait encoé pus. Ç’ que daivait airrivaie airrivé. È feut botè és porcheûtes. Le pitye-ménaidge é tot pris, les moubyes, les câdres, tot, meinme les capotes que yi d’moérïnt. Crais bïn qu’è n’yi rèchtait qu’ le yét po dremi. Ènne mije feut organijèe.

    Le lendemain d’ lai vente, l’Emma, ènne fanne de paiyisïn, ménaidgeouse èt que saivait bïn coudre, rencontre lai tante di Lucien. Çtée-ci yi dit :

    - I n’ t’aî p’ vue en çte vente. Te t’ rends compte, ès aint vendu des capotes.

    - De quoi, ès aint vendu des capotes ? dit l’Emma. S’i aivôs saivu, i en airôs aitch’tè po faire des tyulattes en nos hannes.

    {Note l’ bairbie, le coiffeur

    grïmpe-tiu, salopette grimpant jusqu’aux épaules

    è dépâtait, il dilapidait

    Ènne mije, une vente aux enchères

    Des capotes : Les anciens habits militaires réputés inusables étaient appréciés lors des travaux de la campagne. } ----

    Ecouter la chronique lue par Bernard Chapuis

    Aux poursuites

    Lucien exerçait trente-six métiers. Il faisait le coiffeur, il vendait des petits draps pour les nourrissons (on ne connaissait pas encore les pampers). Aux femmes, il proposait des tabliers pour faire la lessive, aux ouvriers de la fabrique, des salopettes à bretelles. Des idées, vous pouvez croire qu’il en avait. Il achetait des maisons et les revendait. Avec une marge, cela va sans dire. Après la deuxième guerre, il s’est mis à vendre des préservatifs. En toute discrétion. C’était nouveau dans la région.

    Cela a bien marché. Il gagnait beaucoup et dilapidait encore plus. Ce qui devait arriver arriva. Il fit faillite. L’office des poursuites lui a tout pris, les meubles, les tableaux, tout, même le stock de préservatifs. Il ne lui restait que son lit pour dormir. Une vente aux enchères fut organisée.

    Le lendemain de la vente, Emma, une paysanne économe et bonne couturière, rencontre la tante de Lucien :

    - Je ne t’ai vue à cette vente. Tu te rends compte, ils ont vendu des capotes.

    - De quoi, dit Emma, ils ont vendu des capotes ? Si j’avais su, j’en aurais acheté po faire des pantalons à nos hommes.

    { {{Les chroniques patoises de Bernard Chapuis en 2024}} }

    {{ {Toutes les chroniques patoises de Bernard Chapuis} }}

  • Eribert Affolter, RFJ, 28 janvier 2024 - 29 janvier
    Eribert Affolter RFJ, 28 janvier 2024,

    Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois,

    Thème : Le monument de Lajoux

    En savoir plus sur le monument de Lajoux et la grippe espagnole

    et aussi, textes

  • Chanson du p’tit Djâsou - 27 janvier
    le texte en patois
    la partition
    le texte en français

Derniers articles

  • Hanneur en nos véyes - 23 février

    Publié dans le Quotidien Jurassien le 23 février 2024 Hanneur en nos véyes Tchétye annèe, la tyeûmene féte ses r’trétès. Ès sont tote ènne rotte hannes èt fannes raissembyès dains lai grante halle laivoù (...)
  • Michel Choffat, l’Ugène, RFJ 18 février 2024 - 20 février

    l’Ugène RFJ, 18 février 2024 Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois, Thème : des anniversaires magnifiques ! et 40 ans de RFJ Les 40 ans d’RFJ Çt’annèe nos fétans les 50 ans de tchie-bridâ ou bïn (...)
  • Ïn baboéyè - 16 février

    Publié dans le Quotidien Jurassien le 16 février 2024 Ïn baboéyè Ïn djûene hanne baidgelait, baidgelait, baidgelait. An n’ saivait l’ faire è râtaie. Niun âtoé d’ lai tâle ne poèyait pyaicie ïn mot. Èl (...)
  • Jacques Oeuvray 4 février 2024 - 14 février

    Jacques Oeuvray, RFJ, 4 février 2024, Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois, Thème : Une promenade tranquille
  • Eribert Affolter, RFJ, 11 février 2024, Carimantran - 14 février

    Eribert Affolter RFJ, 11 février 2024, Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois, Thème : Carimantran
  • Yannure (15) - 9 février

    Publié dans le Quotidien Jurassien le 9 février 2024 Yannure (15) È sentons, à tâtons. Tçhri âtye è sentons sains lumiere. Chercher quelque chose à tâtons sans lumière. En l’aiveuyatte, à l’aveuglette. (...)
  • És porcheutes - 2 février

    Publié dans le Quotidien Jurassien le 2 février 2024 És porcheutes Source : Jean-Marie Voirol, Porrentruy È f’sait trente-chés méties, ci Lucien. È f’sait l’ bairbie, è vendait des paissats po les p’tèts (...)
  • Eribert Affolter, RFJ, 28 janvier 2024 - 29 janvier

    Eribert Affolter RFJ, 28 janvier 2024, Radio Fréquence Jura RFJ rubrique en patois, Thème : Le monument de Lajoux En savoir plus sur le monument de Lajoux et la grippe espagnole et aussi, (...)
  • Chanson du p’tit Djâsou - 27 janvier

    le texte en patois la partition le texte en français
  • La Saint Martin, chanson - 27 janvier

    Chanson de St Martin